SUBTITULACION EN EL APRENDIZAJE DE LENGUAS EXTRANJERAS, LA

SUBTITULACION EN EL APRENDIZAJE DE LENGUAS EXTRANJERAS, LA

TALAVÁN ZANÓN, NOA

17,50 €
IVA incluido
No disponible
Editorial:
EDITORIAL OCTAEDRO, S.L.
Año de edición:
2013
ISBN:
978-84-9921-365-1
Páginas:
176
Encuadernación:
Rústica
Colección:
RECURSOS
17,50 €
IVA incluido
No disponible

Índice

Preámbulo

Introducción

PRIMERA PARTE: MARCO TEÓRICO

Capítulo 1. Enfoques didácticos recomendados

Capítulo 2. El papel de las nuevas tecnologías y del vídeo en el aprendizaje de lenguas extranjeras

SEGUNDA PARTE: LA SUBTITULACIÓN COMO HERRAMIENTA DIDÁCTICA

Capítulo 3. La traducción audiovisual y la didáctica de lenguas

Capítulo 4. El uso pedagógico de la subtitulación

Capítulo 5. Propuestas didácticas

Capítulo 6. El futuro de la traducción audiovisual como recurso didáctico

Bibliografía

Filmografía

APÉNDICE DOCUMENTAL

Anexo 1. Guía de utilización de Subtitle Workshop

Anexo II. Guía de utilización de Aegisub

Anexo III. Guía de utilización de PocketDivXEncoder

Anexo IV. Guía de utilización de Virtual Dub para incrustar subtítulos en vídeos

La subtitulación en el aprendizaje de lenguas extranjeras aporta un conjunto de ideas claras que permiten al lector entender los principios y procedimientos básicos que cabe aplicar cuando se utiliza la traducción audiovisual (TAV), especialmente a modo de creación de subtítulos, en el aprendizaje de idiomas.

El libro comienza recorriendo los fundamentos para utilizar esta modalidad de TAV, la subtitulación, en el ámbito pedagógico, los enfoques metodológicos recomendados, el papel de las nuevas tecnologías y del vídeo y la relación entre la TAV y el aprendizaje de lenguas. A continuación, se muestran las posibilidades del uso pedagógico de la subtitulación y se proporcionan ejemplos representativos de tareas para aplicar este recurso en distintos contextos de aprendizaje y con diversos objetivos didácticos.

Este manual puede consultarse por secciones por los lectores con conocimientos básicos sobre el campo, ya sean docentes o investigadores. No obstante, merece la pena leer la totalidad del mismo para comprender el enfoque general propuesto para la adición de subtítulos a clips de vídeo por parte del alumnado como núcleo de una tarea didáctica y conocer los pasos para utilizar la subtitulación como recurso didáctico.